Redan i våras hemma i Mattmar laddade jag ner några appar med språkkurs i
thai på I-paden och I-phonen. Det blev lite sporadiska studier i Sverige men när vi kom hit blev det intensivare. Då kan man ju kolla uttal och nya ord med folk på plats. Det är inte alltid de förstår vad jag försöker säga. Betoningen är så viktig i detta språk eftersom samma ord har olika betydelse beroende på om du har fallande, stigande, neutralt, högt eller lågt tonfall.
Ordet " mai " kan betyda trä, inte, mikrofon,brinna mm eller användas som frågeord.
"kao" kan betyda nio, vit, lim mm.
Skulle köpa trälim, alltså "kao mai" och försökte med alla tonfall men ingen respons. Så jag tog två träbitar och satte ihop dem. Aha, " kaao mai" sa expediten. Och tänkte säkert " varför sa du inte det"?
Inte lätt! Thailändska alfabetet får vänta, jag använder en fonetisk skrift.
I sommar ska vi åka till Brasilien på en bröllopsfest för vår son som ska gifta sig med en flicka från Rio de Janeiro . Då blev det att ladda ner några appar med
brasiliansk portugisiska. Liite vill jag kunna säga och förstå när vi träffar hennes släktingar för första gång. Åtminstone hälsningsfraser, tack osv. Det är lika roligt varje gång man börjar med ett nytt språk. Här har jag stor nytta av att jag läst franska, många ord är lika, och det är bara minnet som sätter stopp, måste repetera mycket och ofta.
Idag fick jag friska upp min
franska, det är 50 år sen jag läste det på gymnasiet!
Vi åkte till Prachaup Khiri Khan, igen, med våra svenska grannar U och B för de skulle visa oss en väg vid havet som går till PKK. Med på turen var ett par från Frankrike, Marie-Do, pens. lärare i franska och engelska på motsv. gy-nivå och hennes fransktalande make Herve. Grannen U har jobbat i Franrike och kan prata flytande fr. så jag lyssnade och förstod en hel del, inte allt, och kunde plocka fram lite ord och fraser. Roligt för en språknörd!
När jag gick i skolan, för 50 år sen, lärde jag mig
tyska. Det har jag under årens lopp fått praktisera både bland tyska turister i norra Sverige och på resor i Tyskland, så tyskan fungerar efter några dagars inkörning.
På 90- talet åkte vi på semester till Grekland , så då gick jag en grundkurs i
grekiska i Järpen för en man från Kreta, Paraskos, sedermera Per Askås!. Vi satt i hans affär, 3-6 pers och lärde oss grek. alfabetet. Sen blev det resor till Naxos och Kreta och praktisera sina kunskaper. Resan ger såå mycket mer när man kan läsa på skyltar och förstå lite.
Ett språk till har jag provat på under ett intensivt år, nämligen
finska. Halva min släkt kommer från norra Finland och jag har aldrig kunnat prata med dem så på 80- talet gick jag kurs i finska och åkte sen och hälsade på dem. Jodå, det gick att lära sig finska, fast det hör till en helt annan språkfamilj.
Just nu är både grekiskan och finska låååångt bak i bakhuvudet.
Engelska fungerar bra här i kontakten med thailändare och andra landsmän.
Det är tur att det finns så många svenskar här i byn så jag inte glömmer
svenskan, som AE på sin tid.
Vy över upprört hav vid PKK
Utsikt från lunchrestaurangen Efter lunch köpte vi lite frukt.